赠别元十八协律六首
知识久去眼,吾行其既远。瞢瞢莫訾省,默默但寝饭,子兮何为者,冠珮立宪宪。何氏之从学,兰蕙已满畹?于何玩其光,以至岁向晚?治惟尚和同,无俟于謇謇。或师绝学贤,不以艺自輓。子兮独如何,能自媚婉娩?金石出声音,宫室发关楗。何人识章甫,而知骏蹄蜿?惜乎吾无居,不得留息偃。临当背面时,裁诗示缱绻。
英英桂林伯,实维文武特。远劳从事贤,来吊逐臣色。南裔多山海,道里屡纡直。风波无程期,所忧动不测。子行诚艰难,我去未穷极。临别且何言?有泪不可拭。
吾友柳子厚,其人艺且贤。吾未识子时,已览赠子篇。寤寐想风采,于今已三年,不意流窜路,旬日同食眠。所闻昔已多,所得今过前。如何又须别,使我抱悁悁。
势要情所重,排斥则埃尘。骨肉未免然,又况四海人?嶷嶷桂林伯,矫矫义勇身。生平所未识,待我逾交亲。遗我数幅书,继以药物珍;药物防瘴疬,书劝养形神。不知四罪地,岂有再起辰?穷途致感激,肝胆还轮囷。
读书患不多,思义患不明,患足己不学,既学惠不行。子今四美具,实大华亦荣。王官不可阙,未宜后诸生。嗟我摈南海,无由助飞鸣。
寄书龙城守,君骥何时秣?峡山逢飓风,雷电助撞碎。乘潮簸扶胥,近岸指一发。两岩虽云牢,木石进飞发。屯门虽云高,亦映波浪没。余罪不足惜,子生未宜忽。胡为不忍别?感谢情至骨。
【译文】
往日的知交已很久没出现在眼前了,我也南行得很远很远。每天只是懵懵懂懂,不去多思多想;默默不语,除了睡觉、吃饭,什么也不干。您从哪里来呢?穿戴体面地站在我面前,彬彬有礼。您又是向谁学习的呢?心间散播着兰蕙一般的芬香品质。为什么一直韬光隐晦而到现在仍没获取高官?您所治理的政务崇尚的是和光同尘,没有必要过于率直、拘泥。也许是师从老子式的绝学之贤,不以才艺自我标榜。您又何故这样自我修养呢?发出的声音象金石般响亮,而且象宫室打开了关键一样并不自我闭塞。但又有多少人能识得章甫之冠、知道骏马之蹄一样知道您的才学?真可惜我眼下没有好的居所,不能留您在一起共同起居。在我们即将分别时,写下这首诗表达我对您的缱绻留恋之意吧!
充满了英风豪气的桂林伯,是文武全才的杰出之人。他从遥远的地方派来您这位贤明的部属,到这里看望我这被贬逐的臣子。南方的山、海众多,道路也曲曲折折。道路上风波坎坷难以预期,动不动就遇上所忧虑的不测。您的道路也非常艰难,我前去的坎坷也没完没了。临当离别,不知说什么才好?真是双眼泪流,擦拭不尽。
我的朋友柳子厚,为人既有才学,又贤明能干。我还没有认识您的时候,就已读到过他赠您的文字。从此后日夜都在想着瞻仰您的风采,到如今已整整三年了。没想到在我流放的路途中,能与你在一起同吃同住了十天。过去听说您的事已经很多了,现在了解得到的就更超过了从前。现在我们又要分别了,真让我心中感到非常难过。
当人处于势要的地位时,就为世俗之情所看重,但一旦被排斥遭贬时,就又被视如尘埃。这种情形骨肉之间尚且难以避免,更何况是四海之内并不相干的人呢?形貌庄重的桂林伯,有着义勇的高尚品格。虽然与我生平素不相识,但却超过了亲戚朋友一般对待我。他给我写了好几页的书信,并附带捎来了珍贵的药物,那些药物是用来让我预防瘴疠之气的,书信是劝勉我修神养性、保重身体的。不知道我被流放到边僻的地方,是否还有再行起用的机会?现在穷途末路上我聊以此诗表达自己的感激之情,肝胆在胸也为之而起伏不已。
读书就怕读得不多,想道理也怕想不清楚,还怕为人自满而不学习,学习了又怕不能去实行。现在您这四个方面都做得非常完美,果实结得很大,花也开得繁荣。朝廷的官员是不能缺少的,所以您不应该落后在众人后面去求取官位。非常遗憾我被放逐到南海来了,没有办法在朝中为您的一飞冲天、一鸣惊人助一臂之力。
寄封信给龙城郡的太守柳子厚,您的马儿什么时候喂饱上路?在峡山寺遇到了飓风,雷电闪现,象是在并力撞击。船只乘着潮水颠簸到扶胥,江面宽阔,天边那一根头发似的黑痕,就是对岸。两岸的岩石虽然说很坚实,但波浪打来时,断木和石头交互飞进,屯门山虽然很高,也在波浪中掩映出没。我的罪过重大,此身也就不足惜,但您的生命就不应这样随便了。为什么在这种险恶的环境下您还不愿与我告别呢?就因为您与我的情谊深厚至骨,真让我感谢万分。