嗟哉董生行

嗟哉董生行

淮水出桐柏山,东驰遥遥千里不能休。

淝水出其侧,不能千里,百里人淮流。

寿州属县有安丰,唐贞元时,县人董生召南隐居行义于其中。

刺史不能荐,天子不闻名声。爵禄不及门,门外惟有吏,日来征租更索钱。嗟哉董生朝出耕。

夜归读古人书。尽日不得息。或山于樵,或水于渔。入厨具甘旨,上堂问起居。

父母不慼慼,妻子不咨咨。嗟哉董生孝且慈。人不识,惟有天翁知。生祥下瑞无休期。

家有狗乳出求食,鸡来哺其儿,啄啄庭中拾虫蚁,哺之不食鸣声悲,徬徨踯躅久不去,以翼来覆待狗归。

嗟哉董生谁将与俦?时之人夫妻相虐兄弟为雠,食君之禄,而令父母愁。亦独何心?嗟哉董生无与俦!

【译文】

淮水从桐柏山中流出来,向东奔流,千里遥遥没有休止。

淝水从它的旁边出现,虽然没有千里长,却也流淌了百里而进入淮水。

寿州城有一个属县叫安丰县,在唐代贞元年间,县里有一个叫董召南的书生隐居在这里。

这里的刺史不能推荐他,因此天子也就不知道他的名声。官爵和俸禄不能来到他的门口,在他的门外只有小吏经常来征收租税或者要钱。

令人感叹的是董生白天外出耕田,晚上回来还要攻读古人的书籍,整天都不休息。有时候在山中砍柴,有时候在水边打鱼。

回到厨房又准备美味的佳肴,走进堂屋向父母问起居的情况。他的父母不曾为贫贱而忧心,他的妻子儿女也不因穷困而叹息。

令人感叹的是董生是既孝顺又慈善。人们不能认识到他的好处,但老天却知道他的高尚品格。

降生的祥瑞没有停止。他家里有狗在哺乳时外出求食,就有鸡来喂养小狗,从庭园中啄来昆虫和蚂蚁,但喂养给小狗,却不吃而悲声大放,鸡彷徨徘徊却久久不离开,用它的翅膀覆盖着小狗等待出门求食的狗回来。

可叹董生将会与谁是同一类人呢?当今的人夫妻互相虐待而兄弟互相为仇人,虽然吃着国家的俸禄,却还是让父母为他们担心忧愁。可叹啊,董生这样的人在今世是没有可匹敌的人!