答尉迟生书

答尉迟生书

愈白:尉迟生足下:夫所谓文者,必有诸其中,是故君子慎其实;实之美恶,其发也不掩:本深而末茂,形大而声宏,行峻而言厉,心醇而气和;昭晰者无疑,优游者有余,体不备不可以为成人,辞不足不可以为成文。愈之所闻者如是,有问于愈者,亦以是对。

今吾子所为皆善矣,谦谦然若不足而以征于愈,愈又敢有爱于言乎?抑所能言者,皆古之道;古之道不足以取于今,吾子何其爱之异也?

贤公卿大夫在上比肩,始进之贤士在下比肩,彼其得之必有以取之也。子欲仕乎?其往问焉,皆可学也。若独有爱于是而非仕之谓,则愈也尝学之矣,请继今以言。

【译文】

韩愈禀白:尉迟生足下:所谓文,一定是先在心中存在,因此君子谨慎地填充,按照美恶的标准去填充,然后发而为文,不会被掩盖:根深而枝叶茂盛,形大而声音宏亮,行为高峻而语言严厉,内心醇厚而气色温和;明白清晰没有疑问,往来游动尚有余地;形体不完备就不可以成长为大人,言辞不充足不可以形成文章。

我所听说的就是这样,有要问我的,也用这个来回答。

现在您所做的都是善行,还非常谦虚,好像不足的样子来征问于我,我哪里敢吝啬话语呢?

但是我所能说的,都是古人的主张;古人的主张不值得在今天取用,先生何必这样特别地偏爱它呢?

在上位的贤能的公卿大夫比肩皆是,刚刚进用的在下位的贤能的士人也比肩皆是,那些人得古之道一定有选用的。

先生想做官吗?去找那些人求救吧,都是值得学习的人。

如果说只是喜爱古人之道而不想入仕做官,那我也曾经学过,就请接着今天这个话题来谈吧。