谴疟鬼

谴疟鬼

屑屑水帝魂,谢谢无余辉。如何不肖子,尚奋疟鬼威?乘秋作寒热,翁妪所骂讥。求食欧泄间,不知臭秽非。医师加百毒,薰灌无停机;灸师施艾炷,酷若猎火围;诅师毒口牙,舌作霹雳飞;符师弄刀笔,丹墨交横挥。咨汝之胄出,门户何巍魏?祖轩而父顼,未沫于前徽。不修其操行,贱薄似汝稀。岂不忝厥祖,砚然不知归。湛湛江水清。归居安汝妃。清波为裳衣,白石为门畿。呼吸明月光,手掉芙蓉旂。降集随九歌,饮芳而食菲。赠汝以好辞,咄汝去莫违。

【译文】

水帝颛顼那微小细弱的灵魂啊,离世已久不再产生更多的影响。为什么他的不肖之子疟鬼,却还在人家施逞着威风呢?它乘着秋季发作,使人或冷或热,那是让老翁老妇诅咒的病。疟鬼把欧泄的肮脏东西当作食物,一点儿也不嫌腥臭难闻。医生对它用尽各种各样的药物,薰蒸和灌服没有停止的时候,针灸师也用艾炷,残酷得象打猎时用火围攻野兽一般。巫师的嘴说话狠毒,念咒驱疟象闪电霹雳般飞快;符师摆弄着刀笔,红黑两色交错挥舞地画符驱鬼。考察你这疟鬼的世系来源,门第巍巍非常高尚。你的祖上是轩辕而父亲是颛顼,光荣的祖宗一直绵延不断。不注意自己的品德修养,象你这样下贱恶劣的人实在是少见。你这样做是辱没了祖宗,厚颜无耻,也迷失了方向。湛湛的江水清澈见底,你还是回到那里去与自己的妻子厮守吧。你用清波做自己的衣裳,用白石做自己的门限,呼吸明月的光芒,手摇荷花的旗帜。可以随着《九歌》的祭祀而幸福生活,终日饮食芳菲。我对你说的都是为你好的话,去吧,请你不要违背我的好意!