送区弘南归
穆昔南征军不归,虫沙猿鹤伏以飞。汹汹洞庭莽翠微,九疑镵天荒是非。野有象犀水贝玑,分散百宝人士稀。我迁于南日周围,来见者众莫依稀,乌有区子荧荧晖,观以彝训或从违。我念前人譬葑菲,落以斧引以纆徽。虽有不逮驱騑騑,或采于薄渔于矶,服役不辱言不讥。从我荆州来京畿,离其母妻绝因依。嗟我道不能自肥,子虽勤苦终何希?王都观阙双巍巍,腾蹋众骏事鞍鞿,佩服上色紫与绯,独子之节可嗟唏。母附书至妻寄衣,开书拆衣泪痕唏。虽不敕还情庶几,朝暮盘羞恻庭闱。幽房无人感伊威,人生此难余可祈。子去矣时发机!蜃沈海底气升霏,彩雉野伏朝扇翬。处子窈窕王所妃,苟有令德隐不腓。况今天子铺德威,蔽能者诛荐受禨。出送抚背我涕挥,行行正直慎脂韦。业成志树来颀颀,我当为子言天扉。
【译文】
当年的周穆王曾经南征,而三军却没有生还北方,说那些虫沙猿鹤的蛰伏飞翔就是他们所变化。
洞庭湖水汹涌,而山势莽莽,朝天耸立的九疑山更让人无从知道那些事的真假和是非。南方的野外有大象和犀牛,水里有贝壳和珍珠,到处都是分散的宝贝,唯一缺少的是人才。我远迁到南方来一年之后,来看我的人非常多,给我的印象也很模糊。其中有一位生仪态大方,有如旭日东升的太阳,我对他示以常训,他有的听从了,有的也不听从。我想起前人所作的有关葑菲的比喻,虽然它的根茎味苦,但也不能就此扔弃,木材必须用斧子砍下来,再用绳墨来规矩它才能派上用场,所以区生虽然有不理想的地方,我也勉力地帮助他,他有时为我到草木丛中砍柴,有时为我到水矶边打渔,不以为我干服役的事而为耻辱,也同时没有一句怨言。
他又随我到荆州继而到京城,离开了他的母亲和妻子,放弃了对家庭的依靠。只是很抱歉我自己的仕途尚且不能让我富贵。区生虽然勤苦但最终又能得到些什么呢?京城的观阙并立而巍巍,众多的骏马在这里腾挪而从事鞍鞿的劳役,许多的大官穿着紫、绯的衣服,只有区生的品节实在令人感叹。他的母亲捎了信来,妻子也寄了衣服来,打开书信,拆开包袱,看到依稀的泪痕。
虽然她们没有劝他回家,但盼归的感情大致就是那样,在早晚的饮食中他的母亲总是为儿子的远离而在家伤心。幽深的屋子里因为没人而有伊威一类的小虫在走动,人生的离别最难处理而其余的事都可求。区生南还心切,就象箭从弩机上发出一样。海市蜃楼是可以从海底升到天空的,五彩的野鸡虽然生活在旷野,它的羽毛却可以成为宫扇。
民间未嫁的小姑娘,窈窕的姿色可以成为皇妃,所以只要你有美好的品德,那么目前的隐而不仕就不算什么坏事。何况当今的天子正在布陈威德,那些妒忌而压制人才者要受到惩罚,而荐引人才者却会得到福祥。出门相送,抚着区生的脊背不由我潸然泪下,希望你此去仍然保持正直的品行而不要软弱。等到你事业有成而志向确立后,再翩翩风度地到我这儿来吧!我一定要为你向天子推荐。