守戒

守戒

诗曰“大邦维翰”,书曰“以蕃王室”,诸侯之于天子,不惟守土地奉职贡而已,固将有以翰蕃之也。今人有宅于山者,知猛兽之为害,则必高其柴楥而外施陷阱以待之;宅于都者,知穿窬之为盗,则必峻其垣墙而内固扃鐍以防之:此野人鄙夫之所及,非有过人之智而后能也。今之通都大邑,介于屈强之间,而不知为之备。噫,亦惑矣!

野人鄙夫能之,而王公大人反不能焉,岂材力为有不足欤?盖以谓不足为而不为耳!天下之祸,莫大于不足为,材力不足者次之。不足为者,敌至而不知;材力不足者,先事而思;则其于祸也有间矣。彼之屈强者,带甲荷戈不知其多少;其凳地则千里而与我壤地相错,无有丘陵江河洞庭孟门之关,其间又自知其不得与天下齿,朝夕举踵引颈,冀天下之有事,以乘吾之便:此其暴于猛献穿窬也甚矣。呜呼,胡知而不为之备乎哉!

贲育之不戒,童子之不抗;鲁鸡之不期,蜀鸡之不支。今夫鹿之于豹非不巍然大矣,然而卒为之禽者;爪牙之材不同,猛怯之资殊也。曰:然则如之何而备之?曰:在得人。

【译文】

《诗经》上:

“大邦维翰。”《尚书》上:

“以蕃王室。”诸侯对于天子的责任,不仅仅只是守卫土地,尽职上贡,还有以自己的全部力量保卫周朝王室的任务。

就好象现在有人要在山里建一所房子,知道凶猛野兽会来造成危害,一定会栅栏做得高高的,并且在栅栏外做好陷阱来等待野兽掉入;就好象现在有人要在都市里建一座宅第,知道有穿墙越户的盗贼,一定把宅第的围墙做得高高的,并且在宅居内用门锁来防止盗贼:这些是野夫粗人都能想得到的,并不需要过人的才智才能知道。

现在,通都大邑位于强蕃之间,却不知道小心加以防卫。

唉,也是太让人困惑不解了!

野夫村人能做到的,王公大人们反而做不到,难道是他们的才力达不到吗?只是认为不值得做而不去做罢了。

天底下最大的祸患,就是认为事情不值得去做,能力不足尚在其次。

认为不值得去做,结果是敌人已经来了自己还不知道;能力不够,可能会事先认真考虑,那距离祸害就会有一定的距离。

那些强大的藩镇不知道拥有多少强兵利器,地域宽广,方圆千里而与我们的地界相接壤,当中没有丘陵、江河、洞庭、孟门等关隘险阻,那强藩又自然清楚不会与之同列于普天之下共存,一天到晚引颈翘盼,希望天下发生乱事,可以趁我之便加以吞灭:这是比猛兽、盗贼更加凶恶的敌人啊!

唉,怎么就不知道对它加以戒备呢!

孟贲、夏育这样的勇士如果不加戒备,会连小孩的偷袭也抵挡不住;鲁鸡如果不期而至地偷袭,强大的蜀鸡也会力有不支。

而现在,鹿相对于豹子来说不能不算是庞大的了,但它最终成了豹子的口中之物,因为两者爪牙的锐利不同,凶猛、胆怯的天资不同。

问:既然这样,那怎样来加以防备呢?答:关键在于获得人才。