答殷侍御书
某月日,愈顿首:辱赐书,周览累日,竦然增敬,蹙然汗出以惭。愈于进士中,粗为知读经书者;一来应举,事随日生,虽欲加功,竟无其暇。游从之类,相熟相同,不教不学,闷然不见己缺,日失月亡,以至于老:所谓无以自别于常人者。每逢学士真儒,叹息踧踖,愧生于中,颜变于外,不复自比于人。
前者蒙示新注公羊春秋,又闻口授指略,私心喜幸,恨遭逢之晚,愿尽传其学。职事羁缠,未得继请,怠惰因循,不能自强,此宜在摈而不教者。今反谓少知根本,其辞章近古,可令叙所注书;惠出非望,承命反侧,善诱不倦,斯为多方,敢不喻所指?八月益凉,时得休假,傥矜其拘缀不得走请,务道之传而赐辱临,执经座下,获卒所闻,是为大幸!
况近世公羊学几绝,何氏注外,不见他书。圣经贤传,屏而不省,要妙之义,无自而寻;非先生好之乐之,味于众人之所不味,务张而明之,其孰能勤勤绻绻若此之至!固鄙心之所最急者。如遂蒙开释,章分句断,其心晓然,直使序所注,挂名经端,自托不腐,其又奚辞?将惟先生所以命。愈再拜。
【译文】
某月某日,韩愈顿首:承蒙您写信给我,几天来细细地拜读,肃然起敬我心中对您的敬意倍增,皱眉不展我心中惭愧不安而冒出冷汗。我在同时及第的同辈之中,粗略地算作是熟读经书的;一旦来应进士举,事情一天天多起来,虽然想用功,竟然没有闲暇时间。戏从游,彼此熟悉,彼此知识相同,不互相教也不互相学习,浑浑噩噩而看不到自己的缺陷,一天天丧失,一月月亡逸,这样一直到年老:所谓没有区别于一般人的地方。每每碰到饱学之士、真正的儒者,叹息不已,心中极为不安,惭愧顿生,脸上也表露出来,再也不敢同别人攀比了。
先前承蒙您给我看您新作注的《公羊春秋》,又听到您的口传指教,私下里内心欢喜庆幸,恨碰到您的时间太晚了,希望得到您学问的全部真传。因为职务公事缠身,不能够继续向您请教,怠情成性,不能自我发奋图强,这是应该遭到您的摒弃而得不到您的教诲。现在您反而说我略为懂得文章之根本,辞句篇章接近古人,可以让我为您注解的书作序;您给予我的期望太高了,我接此指命之后展转反侧,想到您循循善诱,多方不倦地对我进行指教,我哪里会不明白您的心意呢?11月到了,天气一天天凉起来,经常可以有休暇时间,如果我为职事所羁绊不能去向您请教,希望为了求得道业的传授而委屈您到我这里来,能够当面向您学习,最终有所收获,这是我最大的幸事!
何况近代公羊之学几年失传,除了何休的注疏之外,看不到其他的书。圣人的经文,贤士的传疏,遗失而不明白,奥妙之义,无处查寻;不是先生这样喜欢它,以之为乐,尝试大家所不愿尝试的,力求伸张、阐明它,有谁能够勤勤恳恳地达到这种地步?这本来也是我粗鄙的心中所最忧急的。如果我得到您的开导阐释,划分段落篇章,断开句读,心中明白,仅仅让我为您的注解作序,在经书的前页挂上我的名字,自称可以不朽于世,我又哪里会推辞呢?我会惟先生之命是从。韩愈再拜。