7.5.11 咸丰壬子雷

7.5.11 咸丰壬子雷

汪调生曰:壬子秋,旋里应试,经吴江之莘塔镇。舟子指岸上人家曰:“是家一月前,父子为雷同日震死,今绝矣。”询其何以致干天谴,舟子曰:“是家亦操舟者,今春自外归,忽有多金,问舍求田,不复理故业。有询致富之由者,词多惝恍(chǎng huǎng)。久之,其事渐露。是人父子驾舟,往来于松、苏间。去腊有客作二人,自上海雇其舟至苏,囊颇厚。其子顿萌恶念,密与父谋,道经泖湖中,夜杀之而弃其尸,携资以归。自谓踪迹诡秘,人无有知,而不意天鉴之不远也。死之日,万里无云,其子在田,其父在市,相距里许;忽霹雳一声,自田中提其子至市门,父子对跪于地,视之死矣。背上皆有朱书篆文十余字,人无识者。”

【译文】汪调生说:咸丰壬子年(1852)秋天,我回老家参加考试,路过江苏吴江县(今江苏省苏州市吴江区)的莘塔镇。船夫指着岸上的一户人家说道:“这家在一个月之前,父子二人同一天被雷震死,现在绝户了。”然后我问他这家人遭到天谴的原因,船夫说:“这家也是开船的,今年春天从外地回来,忽然有了很多钱,买房置地,不再从事开船的工作。有人向他们询问致富的原因,基本都是含糊其辞。久而久之,事情逐步暴露出来。这家的父子开船往来于苏州、松江之间,去年腊月有两位客商结伴而行,从上海雇他们的船到苏州,携带的资金有不少。他儿子顿时产生了邪恶的想法,秘密地和父亲谋划,在经过泖湖(湖泊名,在今上海市松江区西,由上泖、中泖、下泖汇集而成)的时候,在半夜将客商杀害,将尸体抛弃,占有了他们的钱财回来。自认为神不知鬼不觉,没有人知道,而没想到上天的报应很快就来了。死的那天,本来天气晴朗,万里无云,他家的儿子在田里,父亲在集市上,相距一里多路,忽然霹雳一声震雷,把儿子从田里提至集市门前,父子二人面对面跪在地上,过去一看已经死了。二人的背上都有朱红色的篆体字十几个字,没有人认识。”