饮马长城窟行

饮马长城窟行

青青河边草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。

梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。

枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言?

客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。

〔青青二句〕绵(mián)绵,延续不断貌。这是说看到了河边绵绵的青草,也绵绵地想念着在远道的人。 〔远道句〕是说路太远了,想也无用。 〔宿昔〕昨夜。昔与夕通。 〔之〕这里作他解,指在远道的人。 〔忽觉〕忽然醒过来。 

〔异县〕犹言异地。 〔展转〕犹反复,指自己心思不定,反反复复地怀念远人。一说,不定貌,指远人的行踪无定。 〔枯桑四句〕媚,爱。言,问讯。这是说桑树虽已落叶,仍然可以感到风在吹;海水虽不结冰,仍然可以感到天很冷。那在远道的人,难道不知道我的思念吗?不过,许多从远方回家的人,进门以后,都只顾着爱自己的人,谁又肯带个信回来呢? 〔客从二句〕遗(wèi),赠送。双鲤鱼,指藏书信的函,以木板两块,刻成鲤鱼形,将书信夹在里面。一说,将书信结成鲤鱼形。这是说家里的人正把在远道的人没有音信归咎于别人不肯问讯,可巧从远方来的客人把书信给带来了。 〔烹(pēnɡ)鲤鱼〕指将信函拆开。烹,煮。 〔尺素〕古代以竹简写信,简长一尺,称为尺简。后来改用绢写,也就称为尺素。 〔长跪〕古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部放在脚后跟上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为长跪。长跪,这里是表示虔敬的姿态。 〔竟〕究竟,到底。 〔上言〕信的前面说。 〔加餐饭〕是当时表示关切安慰别人的习用语,犹现在说“祝你健康”。 〔下言〕信的后面说。

这是一篇写妻子怀念丈夫的诗。诗中从她做梦写到望信,反映了她的哀愁;从望信写到得信,反映了她的喜悦。可是信中除了几句泛泛的安慰话以外,竟完全没有提到回家的日期,又暗示了她失望的情绪。描写是极其细致的。全诗换韵数次,都和文情相应;又前后平叙,中间忽然宕开,插入“枯桑知天风,海水知天寒”一联,以妙喻见深情,都是此诗的艺术特色,值得仔细体会。