代东武吟

代东武吟

主人且勿喧,贱子歌一言:仆本寒乡士,出身蒙汉恩。

始随张校尉,占募到河源。后逐李轻车,追虏穷塞垣。

密途亘万里,宁岁犹七奔。肌力尽鞍甲,心思历凉温。

将军既下世,部曲亦罕存。时事一朝异,孤绩谁复论?

少壮辞家去,穷老还入门。腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。

昔如上鹰,今似槛中猿。徒结千载恨,空负百年怨。

弃席思君幄,疲马恋君轩。愿垂晋主惠,不愧田子魂。

〔勿喧〕别说话。 〔贱子〕自谦的称呼,犹称鄙人。 〔歌一言〕唱(这么)几句。 〔寒乡〕指东武,今山东省诸城市。 〔张校尉〕汉张骞曾经以校尉的官职从大将军出击匈奴。 〔占募〕自愿应募。 〔河源〕黄河的发源地。张骞后来曾探查河源,但和出击匈奴是两回事。这里借来表示走得很远。 〔逐〕追随。 

〔李轻车〕汉轻车将军李蔡,对匈奴作战有功。 〔塞垣〕本指长城,后亦以泛指北方边界。 〔密途二句〕密途,近路。亘(ɡèn),横贯。宁岁,安宁的年岁。最近的路也得走一万里,最安宁的年岁也得奔驰七次,是说辛苦异常。 〔历凉温〕经历过多少回凄凉和温暖,指时而失意,时而得意。一说,“凉温”指寒暑季节。 〔下世〕死亡。 〔部曲〕汉代军队的编制,营有部,部有曲,故以部曲通称将军统率的士兵。魏晋以来用以指亲兵。 〔罕(hǎn)存〕指还在军中任职的人很少了。 〔孤绩〕个人的功劳。 〔谁复论〕哪个来提起。 〔刈(yì)〕割草。 〔葵、藿〕泛指农作物。 〔(gōu)〕绑在手臂上,专供猎鹰站立的皮制工具。 〔槛(jiàn)〕关野兽的笼子。 〔怨〕这里念yuān。 〔弃席句〕幄(wò),帷帐。被抛弃的席子还是思念君的帷帐,比喻被弃的臣不忘君。《韩非子·外储说左上》记载:春秋时晋公子重耳(后为晋文公)在外流亡二十年,才回国为君,走到黄河边上,就叫把原来用的笾豆(食具)、席蓐(卧具)都丢了,又令手脚生了茧、面孔晒黑了的臣子都走在后面。子犯力加劝阻,重耳才收回了这道命令。这里活用了这个典故。 〔疲马句〕老病的马还是留恋君的轩车,喻意和上句相同。《韩诗外传》载:战国时贤人田子方看见路上有匹老马没人照管,问知原是公家养的,由于它老病无用,所以放在外面,不再喂了。田子方听了,感叹道:“在它年轻时用它,等它老了就抛弃它,仁爱的人可不该做这样的事啊!”就自己出钱将马买回去养着。这句也是活用此典。 〔垂〕降下。 〔不愧句〕魂,这里与云通,说。这是说要君主不要抛弃旧臣,才会对田子方所说不感到惭愧。一说,魂指魂灵。

这篇诗托为汉朝一位老军人的自白,来讽谏当时的君主。末四句是作者代有功于国,老而被弃的人们所作的呼吁。正是在这种呼吁中,我们看清了封建统治者的“刻薄寡恩”。