满川风雨独凭阑

满川风雨独凭阑

满川风雨独凭阑,绾结湘娥十二鬟。

可惜不当湖水面,银山堆里看青山。

〔川〕这里指洞庭湖。 〔绾(wǎn)结句〕写风雨凭阑时所见君山。绾结,(将头发)向上束起。湘娥,《楚辞·九歌》中的湘君和湘夫人,相传即帝舜二妃娥皇和女英。(参李白《远别离》注。)君山是她们居住的地方。鬟,发髻。十二鬟,是说君山丘陵起伏,有如女神各式各样的发髻。“十二”是古汉语中常用的一个成数,并非实指,也不是“十二鬟”都在一位或两位女神的头上。古代妇女梳头,多也不过双鬟。(见《羽林郎》。)雍陶《望君山》:“应是水仙梳洗罢,一螺青黛镜中心。”黄诗的“十二鬟”即由雍诗的“一螺青黛”化出。 〔可惜二句〕银山,指湖中波浪。这是诗人的设想。由于风雨中在岳阳楼上看不清楚青色的君山,所以想到,如果能够身临湖边,面对湖水,也许就可透过起伏的波浪,看清君山的面貌了。

上一篇写今昔之情,这一篇写当前之景。既不重复,又相衔接。