焦仲卿妻
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,
十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。”
〔建安〕汉献帝刘协年号。 〔庐江〕汉郡名,郡治在今安徽省潜山市。 〔云尔〕所说如此,这么说的。 〔孔雀二句〕这两句是起兴,即借事物引起联想。古代传说,凡是大的鸟兽,都知道留恋自己的巢穴,离开的时候,一定要徘徊很久,才舍得走。所以这里用来兴起以下的情节。 〔箜篌(kōnɡ hóu)〕古代一种弦乐器,有二十三弦。 〔守节〕这里指遵守做府吏的本分。 〔三日句〕断,从织机上截断。古代织物以宽二尺二寸,长四丈为一匹。三天织五匹,说明工作非常辛苦。 〔大人〕对长上的尊称。这里是刘氏称她的婆婆。 〔故〕故意。 〔妾〕古代女子对自己的谦称。 〔施〕用。 〔白〕告诉。 〔公姥(mǔ)〕公公婆婆。公姥是偏义复词,这里偏用姥字的意义。就情节考察,仲卿的父亲这时已经死去(后面仲卿决定殉情时有“令母在后单”的话),所以诗中没有出现过他的形象。
以上除头两句起兴外,都是刘氏向丈夫诉苦,自请回家的话。
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。
结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。
女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!
此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由?
东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,
今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,捶床便大怒:
“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”
〔启〕禀告。 〔薄禄相〕缺少做高官、享厚禄的相貌。古人迷信看相,所以这样说。 〔结发〕古代男子到了二十岁,束发加冠,女子到了十五岁,束发加笄(jī。簪子),表示成年,通称结发。 〔同枕席〕表示结婚。 〔黄泉句〕黄泉,地下的水流。人死了葬入地下,故以黄泉为死亡的代语。这是说两人感情极好,死后也要在一道。 〔共事〕共同生活。 〔始尔〕才开始这样。尔,这样,指夫妻生活。 〔行〕品行。 〔何意句〕意,料想。厚,犹爱。 〔区区〕这里作老实或固执解。 〔自专由〕自专、自由,自作主张。 〔吾意句〕暗示婆媳之间久已不和。
〔可怜〕可爱。 〔体无比〕身体美丽无比。 〔长跪〕见《饮马长城窟行》注。 〔伏惟〕俯身思考。 〔取〕同娶。 〔捶床〕以拳击床。床,坐具,大致像现在的凳。 〔会不句〕必定不听从你的话。会,必定。
以上是仲卿母子的谈话。儿子要求母亲不要驱逐儿媳,母亲坚决不答应。
府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:
“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且赴府。
不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩。仍更被驱遣,何言复来还?
妾有绣腰襦,葳蕤自生光。红罗复斗帐,四角垂香囊。
箱帘六七十,绿碧青丝绳。物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人。留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘。”
〔再拜句〕再拜,连拜。户,指房间。 〔举言〕扬言。 〔新妇〕犹言媳妇。古代女子结婚以后,在一个相当长的时间里都称为新妇。 〔卿〕这里是夫对妻的爱称。 〔赴府〕到庐江太守府去办公。 〔以此句〕此,指以后接她回来这件事。下心意,犹言低心下气。这是说为了这个,你就多受点委屈吧! 〔勿复句〕重,再。纷纭,多而乱的样子,引申为啰嗦。这是说不必再啰嗦了吧,也就是说别再提接我回来了吧。 〔初阳岁〕初阳月是农历十一月。初阳岁,或指冬末春初的时候。 〔谢家〕辞别娘家。 〔奉事〕恭敬地办理公姥吩咐的事情。奉是敬语。 〔循〕顺从。 〔进止〕进退举止的省文,犹言动作、行动。 〔作息〕偏义复词,这里偏用作字的意义。 〔伶俜(línɡ pīnɡ)〕孤单貌。 〔萦(yínɡ)苦辛〕被辛苦纠缠着。 〔供养句〕卒,终了。这是说本来希望侍奉公公婆婆,报答恩德,一直到他们死去为止。 〔腰襦〕齐腰的短袄。 〔葳蕤(wēi ruí)〕草木茂盛枝叶下垂貌。这里形容腰襦上绣的花纹。 〔复斗帐〕双层的、其形如覆斗的帐子。 〔帘〕读为奁,镜匣。 〔丝绳〕是用来扎箱和奁的。 〔后人〕指仲卿将来再娶的新娘。 〔留待二句〕遗(wèi),赠送。施,给予。这是说留下的许多嫁妆,虽然不配给你将来的新娘用,但可以送给你作纪念。从今以后,我再也没有机会看那些东西了。 〔时时二句〕是说希望仲卿看到自己留下的那些嫁妆,时时因之获得安慰,永远不要因为有了后人而忘了自己。
以上是仲卿夫妻俩的谈话。仲卿将母亲的意思告诉妻子,同时表示过些时一定要来接她,刘氏虽然深深地爱着仲卿,但认为再回来是不可能的了。
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光,腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
上堂谢阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,
本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。
“新妇初来时,小姑始扶床,今日被驱遣,小姑如我长。
勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”
出门登车去,涕落百余行。
〔曙〕天明。 〔严妆〕整妆,盛妆。 〔裙〕有里子的裙。
,今作“夹”。 〔事事句〕事事,样样,指穿裙,着鞋,戴簪,穿衣,戴耳坠等。通,犹言遍。每样穿戴四五遍,表示当心烦意乱的时候,一遍两遍不能妥帖,使自己满意。这句虽然是在“著我绣
裙”一句之下,但系通指各种打扮而言。 〔蹑(niè)〕踩。这里指穿鞋。 〔履〕鞋子。 〔玳瑁(dài mào)光〕玳瑁簪发出光彩。玳瑁,龟类动物,甲壳可用来制簪。 〔腰若句〕这是形容刘氏腰肢的轻盈。一说,腰犹言身。若,“著”字之误。这是说刘氏身穿流纨素,与下句“耳著明月珰”相对。又一说,是指用素束腰,光彩流动如水波。 〔明月珰〕明月珠做的耳坠。 〔口如句〕朱丹,一种红宝石。这是说嘴唇红得好看,像含着一块红宝石。 〔谢〕告别。 〔野里〕乡间。 〔钱帛〕指聘金。 〔不堪〕不能担负。 〔却〕退却,回过来。 〔新妇四句〕刘氏到焦家,不过两三年,这里所写的小姑成长的情形,显然太快了。但在古代作品特别是民歌中,常常有为了突出地刻画某一细节而变更其前后相关情节的手法。这四句也是一例。它是为了更好地描写刘氏姑嫂间的感情和她对小姑关怀,而加以变更的。 〔好自句〕扶将,照料。这是要小姑好好照料自己。 〔初七〕指农历七月初七日,是古代神话中牛郎织女相会的日子。妇女在这天晚上用瓜果供织女,求织女给予自己智慧,叫做乞巧。 〔下九〕古人以每月的二十九日为上九,初九日为中九,十九日为下九。每逢下九日,妇女们便在一道聚会游玩,叫做阳会。 〔嬉戏句〕这是要小姑别忘了自己。
以上写刘氏和婆婆、小姑告别回家。她临走时的用心打扮和她对婆婆讲的在委婉中含着愤慨的、针锋相对的一番话,都流露了不肯示弱的坚强性格。
府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。
下马入车中,低头共耳语。“誓不相隔卿,且暂还家去。
吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负。”新妇谓府吏:
“感君区区怀。君既若见录,不久望君来。君当作磐石,
妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄。
性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,
二情同依依。
〔隐隐句〕隐隐、甸(tián)甸,都是车声。何字是助词,无实义。 〔区区怀〕相爱的心意。 〔君既句〕录,收留。这是说既然承你收留我。 〔磐石〕大石。 〔蒲、苇〕均水草名。 〔纫〕与韧通,柔软而坚固。 〔父兄〕偏义复词,这里偏用兄字的意义,就诗中情节考察,刘氏的父亲这时也已死去。 〔任我意〕听从我的意见。 〔逆以句〕逆,预料。煎,忧急。这是说事先预料到这种情况,使我非常忧急。 〔举手〕表示告别。 〔劳劳〕心情很不愉快的样子。 〔依依〕不舍貌。
以上是仲卿夫妇分手的情形。由于仲卿的婉劝,刘氏也表示了愿意再回婆家,并且希望仲卿从速设法,以免发生意外。通过他们的谈话,暗示了以后情节的开展。
入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归!
十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,
十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今无罪过,不迎而自归?”
“兰芝惭阿母,儿实无罪过。”阿母大悲摧。
〔进退句〕无颜仪,没有脸面。这是说刘氏回家以后,因为觉得没脸见人,所以欲进又退,进退两难。 〔拊(fǔ)掌〕拍手,这里表示惊骇。拊,同抚。 〔不图句〕图,想。子,你,指兰芝。这是说没想到你自个儿回来了。大概那时的风俗,出嫁的女儿要等娘家迎接才可以回家。所以本诗下面也说:“汝今无罪过,不迎而自归?”就是说你若没有过错,为什么并不曾去接你,你就自己回来了呢? 〔谓言句〕当作“谓言誓无违”,无、誓二字误倒。誓,诺言。古代女子出嫁,父母都要告诉她说:“往之女(汝)家,必敬必戒,无违夫子(丈夫)。”(《孟子·滕文公下》)兰芝的妈妈误以为自己的女儿对丈夫不恭顺,才被赶回娘家,所以说:“我还以为你遵守着对丈夫千依百顺的诺言呢?” 〔兰芝二句〕是女儿的回答。她说:“我也怪难为情的,妈,可是女儿实在没有罪过啊!”兰芝,刘氏名。 〔摧〕悲伤。
以上写兰芝回家,遭到母亲的责怪,幸而解释清楚了。
还家十余日,县令遣媒来。云“有第三郎,窈窕世无双,
年始十八九,便言多令才”。阿母谓阿女:“汝可去应之。”
阿女衔泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。
今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门,不堪吏人妇,
岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”
〔便(pián)言〕能说会道,即有口才。 〔令〕美。 〔丁宁〕同叮咛,嘱咐。 〔结誓〕犹发誓。 〔非奇〕不好,不妙。 〔断来信〕回绝来使。信,使者,这里指媒人。 〔徐徐句〕慢慢地再谈它吧。之,此,指再嫁这件事。 〔始适〕刚才,不久。 〔广问讯〕多打听。意思是说可以再访求其他女子。
以上写县令遣媒求亲,被兰芝拒绝。
媒人去数日,寻遣丞请还,说“有兰家女,承籍有宦官”,
云“有第五郎,娇逸未有婚”,遣丞为媒人,主簿通语言,
直说“太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门”。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言?”阿兄得闻之,
怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,
后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,
其往欲何云?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,
中道还兄门,处分适兄意,那得自任专?虽与府吏要,
渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”
〔寻遣句〕寻,不久。丞,县丞,县令的助理人员。这句意思不很明白,可能是说媒人回县不久,县令因事派县丞到太守府请示。这位县丞顺便谈到了县令向刘家求婚被拒的事,恰巧太守的第五个儿子也要结婚,就请县丞在请示回县后,给他当媒人,再向刘家说亲。 〔说有四句〕兰家女是刘家女或兰芝女之误。“承籍有宦官”,是说刘家继承祖先,世代都有做官的人。这是县丞恭维刘家的话。娇逸,漂亮潇洒。这四句总起来是县丞说刘家的女儿和太守的儿子结婚,不只是女貌郎才,而且是门当户对。 〔主簿句〕主簿,太守府掌文书的官员。太守因为希望婚事成功,除了请县丞做媒以外,又请主簿来给他传话。 〔结大义〕这里指结亲。 〔作计句〕既要打主意,为什么不好好算计? 〔否(pǐ)泰句〕否、泰,《易经》里的两个卦名,用来表示坏运和好运。这里否指先嫁府吏,泰指后嫁郎君。如天地是说先坏后好,相差如同天地悬隔。 〔义郎〕有义的郎君。阿兄力劝兰芝嫁给太守的儿子,故意给他以这种美称。 〔体〕身,指义郎这个人。 〔其往句〕以后要怎么样呢? 〔仰头答〕根据古代礼教,妹妹对哥哥要尊敬,向他说话时应当低着头。这里说仰头答,是表示她愤慨到了极点,无暇再顾礼节。 〔谢家〕指出嫁。谢,辞。 〔适〕顺从。 〔自任专〕自作主张。 〔要(yāo)〕约。 〔渠会〕和他相会。渠,他。 〔登即〕登时,即刻。 〔许和〕答应。
以上写太守遣媒求亲,阿兄逼迫兰芝答应。兰芝在表面上虽然答应了,但从她那么突兀、干脆的口气中,可以知道她心里已经有了更坚决的打算。诗中写兰芝被婆家赶出不久,就有县令、太守等不断前来求婚,显示了她实在是一位出名的美丽、勤劳的好姑娘,从而使读者感到她那个恶婆婆实在可恨。
媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,
言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,
便利此月内,六合正相应。“良吉三十日,今已二十七,
卿可去成婚。”交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,
四角龙子幡,婀娜随风转。金车玉作轮,踯躅青骢马,
流苏金缕鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿,杂采三百匹,
交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。
〔诺诺、尔尔〕都是应声。 〔部〕地方区域的名称。这里指太守府所在地。 〔府君〕就是太守。 〔下官〕官吏的谦称,犹后来称卑职。 〔视历句〕书,指历书。“视历”就是“开书”,这是为了凑足五字句而构成的。 〔六合句〕月建和日辰相合,即子与丑合,寅与亥合,卯与戌合,辰与酉合,巳与申合,午与未合。古人的迷信,逢着六合相应就是好日子。 〔良吉句〕三十日那天是吉日良辰。 〔卿〕这里是太守对他儿子的爱称。 〔交语〕互相传话。 〔络绎(luò yì)〕连续不绝。 〔青雀句〕舫,船。雀、鹄(hú)是画在船头做装饰的。鹄,天鹅。
〔四角句〕龙子幡(fān),画有小龙的旗帜,挂在船舱四角。 〔婀娜(ē nuó)〕轻柔貌,形容龙子幡在风中飘动的样子。 〔踯躅(zhí zhú)〕走得很慢的样子。 〔骢(cōnɡ)〕青白色的马。 〔流苏〕用彩色羽毛或丝线制成的、下垂的缨子。 〔赍(jī)〕给予。 〔杂采〕杂帛,杂色丝织物。古人用来作货币使用。 〔交广句〕交,交州,东汉时置,治所原在广信(今广西梧州),旋移番禺(今广东广州),三国时分为交、广二州。一说,交广,这里不用作地名,交同教,广是广泛的意思。市,购买。鲑(xié),鱼菜的总称。珍,美味。 〔从人〕仆人。 〔郁郁句〕郁郁,繁盛貌。登,上。这句表示从郡门出发,到各地采买。一说“登”是“发”字之误。发字繁体作發,和登字相似。亦通。
以上是太守家办喜事的情况。诗人以夸张的手法描写了太守家的富贵,是为了更突出地表现兰芝不贪富贵、忠于爱情的品德。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?
莫令事不举!”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。
移我琉璃榻,出置前窗下。左手执刀尺,右手执绫罗,
朝成绣裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。
〔适〕刚才。 〔不举〕办不成。 〔泻〕急流。 〔琉璃榻〕用琉璃嵌镶的坐具。琉璃是天然的青金石或人造的结晶体。 〔晻(yān)晻〕日落昏暗貌。
〔暝(mínɡ)〕日暮。 〔愁思句〕暗示兰芝希望会到仲卿。
以上写母亲劝兰芝做嫁妆,兰芝在极度痛苦中敷衍着母亲,期待着和仲卿相会。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀,
新妇识马声,蹑履相逢迎,怅然遥相望,知是故人来。
举手拍马鞍,嗟叹使心伤。“自君别我后,人事不可量,
果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄,
以我应他人,君还何所望!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁!
磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。
卿当日胜贵,吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言!
同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”
执手分道去,各各还家门,生人作死别,恨恨那可论!
念与世间辞,千万不复全。
〔求假〕请假。 〔摧藏句〕摧藏,忧伤貌。马都感到悲哀,人就可以想见了。 〔量〕料。 〔父母、弟兄〕都是偏义复词,这里偏指母、兄。诗中并无父亲、弟弟逼她的事。 〔何所望〕有什么希望。 〔卒〕终,到。 〔日胜贵〕日胜,日贵,一天比一天好。 〔尔〕如此。 〔千万句〕这是说无论如何也不想再保全自己的生命了。
以上写仲卿夫妇暗中相会。由于仲卿不了解情况,对兰芝有些误会,但经兰芝说明以后,两人就决定殉情,用死来反抗那些迫害他们的人。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,
严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,
勿复怨鬼神。命如南山石,四体康且直。”阿母得闻之,
零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,
贵贱情何薄?东家有贤女,窈窕艳城郭。阿母为汝求,
便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。
转头向户里,渐见愁煎迫。
〔儿今四句〕冥冥,同暝暝。故,故意。这是说儿子现在像红日西沉一般,要了结自己的生命了,只好教母亲往后一个人过着孤单的日子。这是我自己故意作出这种不好的打算,您可不要埋怨鬼神。 〔命如二句〕命,使。这是仲卿给他母亲祝福的话。他希望自己死后,妈妈依然安康硬朗,寿比南山。 〔仕宦句〕台阁,指尚书台,汉时中央的官署。这句是预拟之词,说你将来还要进尚书台做大官哩。 〔贵贱句〕贵指仲卿,贱指兰芝。这是说二人既然贵贱悬隔,将她驱遣,又哪能算薄情呢? 〔艳城郭〕在城内外数她长得美。郭,外城。 〔作计句〕主意就这么立定了。 〔转头句〕“户里”的户,即上文“再拜还入户”的户,也就是“空房”的门。这是说仲卿在曾经和兰芝同住过的空房中长叹,下了决心以后,走出来,又转头望着房里,对过去的生活不胜留恋。
以上写仲卿回家,辞别母亲,决心殉情。
其日牛马嘶,新妇入青庐。庵庵黄昏后,寂寂人定初。
“我命绝今日,魂去尸长留。”揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
〔青庐〕临时以青布幔围成的用来行婚礼的屋子。当时风俗,婚礼要在青庐中举行。 〔庵庵〕和晻晻通用。 〔人定初〕人刚刚安静下来的时候。 〔我命二句〕是兰芝的独白。 〔自挂句〕自挂,自缢。东南枝,与首句“孔雀东南飞”相应,或者刘家在焦家的东南方,所以诗人以孔雀朝东南飞比喻兰芝被迫还家,又以仲卿在东南枝上自缢暗示其对兰芝生死不渝的情爱。
以上写兰芝投水,仲卿自缢,是这个悲剧的顶点。
两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。
枝枝相复盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,
仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。
多谢后世人,戒之慎勿忘!
〔华山〕庐江郡小山名。 〔行人二句〕是说这一悲剧深深地感动了世人。
以上前十二句写仲卿夫妇死后的情况。他们合葬华山,墓上桐柏交阴,鸳鸯双飞,象征两人的爱情地久天长,任何恶势力也不能再把它毁灭。末两句是诗人告诫后人的话,他要大家认真地接受这个悲剧所给予人们的教训。
这篇作品是祖国文学史上最杰出的叙事诗之一。它以高明的艺术手段刻画了几个人物形象,如忠于爱情、不贪富贵并富于反抗性的兰芝,同样忠于爱情而秉性纯良的仲卿,专制而有心计的焦母,趋炎附势、卑鄙冷酷的刘兄等。这些形象都很鲜明,他们的语言与行动都显示了性格特征,富于戏剧性。通过这些形象,诗人歌颂了人民追求幸福的正当愿望和行为,鞭挞了那两个代表封建思想的家长,从而有力地暴露了封建制度的罪恶。