青青陵上柏

青青陵上柏

青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。极宴娱心意,戚戚何所迫?

〔陵〕大的土山。 〔磊(lěi)磊〕石堆积的样子。 〔人生二句〕这是说人生短促,如远行之客,难以久留,不能如陵柏、涧石之长存世上。 〔斗酒二句〕斗,酒器。一斗酒,言其量少。聊,姑且。这是说斗酒虽少,究胜于无,所以也可聊以为厚,不以为薄,而相与娱乐了。 〔驱车二句〕策,马鞭,这里作动词用。驽(nú)马,能力低下的马。宛,东汉时南阳郡治,有南都之称。洛阳是东汉的都城。两地都是东汉时的繁华都市。这两句承上两句来,斗酒虽微,可相娱乐,驽马不好,也能用来驾车出游。 〔郁郁〕盛貌。 〔冠带句〕冠带,特指贵人戴的冠和束的带,所谓官服,即以之作为贵人的代称。索,访求。这是说,在京城里,王侯们互相访求,自成集团,不屑和比他们地位低的人交往。 〔衢(qú)〕四通八达的路。 〔罗〕排列。 〔夹巷〕夹在长衢两边的小巷。 〔第〕贵人们的住宅,凡是正门不在巷内而向着大街开的,就称为第。 〔两宫句〕洛阳城中的南宫和北宫,相距七里,所以说是“遥相望”。 〔阙〕宫门前面两边的望楼。这里指南、北宫前的阙。 〔极宴二句〕极宴,尽情地享乐。戚戚,忧愁貌。这是说,那些贵人过着穷奢极侈的生活,本该非常开心,可是有什么原因迫使他们感到忧愁呢?

这篇诗写的是一位在政治道路上失意的人在京城的生活感受。他由自己的经历感到人生之短促而想及时行乐,以资排遣。可是也就在他的娱乐和游戏中,察觉到了那些深居第宅,高高在上的王侯,互相求索(明写),又互相倾轧(暗写),在“极宴”之中,仍感“戚戚”的矛盾和痛苦。贫士失职而不平,是容易理解的。贵人得势而仍然忧心忡忡,不可终日,就将东汉帝国末年那种极其严重的动乱局势的阴影勾画出来了。