名 都 篇

名 都 篇 

名都多妖女,京洛出少年。宝剑直千金,被服丽且鲜。

斗鸡东郊道,走马长楸间。驰骋未能半,双兔过我前。

揽弓挟鸣镝,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连。

余巧未及展,仰手接飞鸢。观者咸称善,众工归我妍。

归来宴平乐,美酒斗十千。脍鲤臇胎虾,寒鳖炙熊蹯。

鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。

白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。

〔名都二句〕京洛即洛京。洛阳是东汉京城。这两句对起,以“妖女”陪“少年”,以下专讲“少年”。 〔直〕同值。 〔被服〕犹衣着。 〔斗鸡〕使两鸡相斗,观其胜败,是一种娱乐和赌博。 〔长楸(qiū)〕路旁种植楸树的大路。 〔驰骋(chěnɡ)句〕是说在道上跑马,还没有跑到一半的距离。 〔我〕少年自指。 〔鸣镝(dí)〕响箭。镝,箭头。 〔南山〕这里指洛阳郊外的南山。 〔挽〕拉弓。 〔发〕射箭。 〔纵〕也是发射。 〔两禽〕古时鸟兽都可称为禽,两禽就是上文的双兔。 〔巧〕指高超的箭术。 〔接〕迎射。 〔鸢(yuān)〕鹞鹰。 〔咸〕都。 〔众工句〕众工,许多精于箭术的人。妍,好。这是说大家都认为我的射技最高。 〔宴平乐〕在平乐观(ɡuàn)举行宴会。平乐观在洛阳西门外,汉明帝所造。 〔美酒句〕每一斗酒值一万钱,极言其美。 〔脍鲤二句〕脍(kuài),细切鱼肉。臇(juàn),汤汁较少的肉羹,这里都作动词用。胎虾,有子的鱼或有子的虾。胎指鱼子。寒,酱渍。炙(zhì),烤。熊蹯(fán),熊掌。 〔鸣俦二句〕是说呼朋引类,坐在一道(吃喝)。鸣、啸,这里指招呼。俦、匹侣,朋友,伙伴。竟,完,尽。筵,席子。古人席地而坐,分器而食。人众席多,排成长列,所以说“列坐竟长筵”。 〔连翩〕见《白马篇》注。 〔击鞠壤〕蹴(cù)鞠和击壤,古代的两种游戏。蹴鞠就是踢球。鞠是中间塞毛使其具有弹性的皮球。击壤,现在有的地方叫做打梭。壤用两块木板制成,一头宽,一头尖,长一尺四寸,阔三寸。玩时,将一块放在远外,用另一块去打它,中者为胜。 〔巧捷句〕指技艺精妙。惟,助词,无实义。万端,形容变化之多。 〔光景〕光阴。 〔攀〕留住。 

〔云散〕形容人们四散。

这篇诗有声有色地描绘了一群豪家少年一天之中貌似充实、实则空虚的生活。他们年轻,体健,武艺精能,但却把宝贵的青春消磨在饮宴、游戏之中。通篇只陈述事实,并不发议论,而惋惜之情,自在言外。在曹植笔下,慕高义的佳人、赴国难的游侠,与斗鸡走马的少年,形成了鲜明的对立。曹植的乐府诗文采缤纷,仍见朴质,叙事繁密,每存讽谏。《诗品》赞美他的作品“情兼雅怨,体被文质”,上选三篇,表现得颇为明显。