伤 春
2025年08月10日
伤 春
庙堂无策可平戎,坐使甘泉照夕烽。
初怪上都闻战马,岂知穷海看飞龙!
孤臣霜发三千丈,每岁烟花一万重。
稍喜长沙向延阁,疲兵敢犯犬羊锋。
〔庙堂〕朝廷,政府。 〔平戎〕平息兵祸,这里指消除金朝入侵的祸害。
〔坐〕因。 〔甘泉照夕烽〕汉文帝时,匈奴入寇,烽火一直照到了离首都长安不远的甘泉宫,这里用来比喻金人对于北宋首都汴京(今河南省开封市)的入侵。 〔上都〕长安,这里借指汴京。 〔穷海看飞龙〕穷海,海的尽头。飞龙,古人用来做皇帝的代称,指宋高宗。建炎三年(1129),金人渡江南下,高宗曾由临安(今杭州)、明州(今宁波)一直浮海逃到温州。 〔孤臣〕见苏轼《八月七日初入赣,过惶恐滩》注。诗人自称。他从宣和六年(1124)被贬谪,一直没有起用。
〔霜发三千丈〕形容愁多。李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长。” 〔每岁句〕烟花,这里指汴京的景物,一万重,形容繁盛。这是说沦陷后的汴京每年景物依旧,人事全非。杜甫《伤春》:“关塞三千里,烟花一万重。”作者这里是有意地以杜句对李句。改李诗“白发”为“霜发”,也是为了与杜诗“烟花”作对。 〔向延阁〕指向子諲,他曾任直秘阁的官职。宋代秘阁相当于汉代宫廷藏书处延阁,所以也称他为向延阁。 〔疲兵句〕犬羊,对侵略者的贱称。建炎四年,向子諲曾在长沙一带率领军民,坚决阻击敌人的进犯。
读此诗,要细玩其用笔顿挫处。如首联平叙,而次联动荡;三联方叹烟花之无知,而尾联又赞疲兵之敢战。亦忧亦喜,一往情深。