结发为夫妻

结发为夫妻

结发为夫妻,恩爱两不疑。欢娱在今夕,燕婉及良时。

征夫怀往路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

〔燕婉〕欢好。 〔良时〕好时光,指今夕。 〔怀往路〕惦念着去程。 〔夜何其(jī)〕已到晚间什么时候了。其,语尾助词,无实义。何,如何。 〔参(shēn)辰句〕参、辰,二星名,辰即心星、商星,又名大火。参在每年夏历十月下旬开始出现于东方,到正、二月,升到中天,三月逐渐下沉。参星隐而辰星出现于东方,到五、六月,升到中天。九月后,辰星渐隐而参星复出,故其出没不相见。所以杜甫《赠卫八处士》说:“人生不相见,动如参与商。”参、辰在这里泛指星宿(xiù)。星宿都已沉落,是说天要亮了。 〔去去〕“去”的加重语。 〔行役〕出行服役。 〔滋〕多。 〔爱春华〕犹言珍重彼此的少年时代。华同花。春华是以植物为喻。

这是一篇战士离家,留别妻子的诗。他在与她分别的前夕,向她诉说了平日的恩情,现在的惆怅,同时对将来还抱着一种显得有点渺茫的希望。感情虽然沉重,但词意并不迫切,所以前人认为风格宽和。

汉末古诗中,有一部分被后人加上了作者姓名,如《文选》即收有苏武诗四首、李陵诗三首,因此被总称为“苏、李诗”,其实都是无名氏古诗。这篇和下篇是旧题苏武《别诗》四篇中的两篇,现在仍定为无名氏作品,以恢复其真相。