《封氏族谱》序
(原文)封氏为邑名宗,其裔孙辰秀、季孙以所修族谱请序于予。
始知其先南雄保昌人,在宋季讳某者始居东莞,子孙日盛,如伟庵、应奎之学行,①簿尉南瑞之才猷,②皆卓卓可称者,其以隐操见重于乡邑者,未易悉数焉。虽仕宦相仍,③而非有权要之烜赫,德侈于位,施丰于取,祖、父、孙、曾之泽,迭为源委,④故其隐显相循,以传于今,庆流绵绵盖未艾也。
今辰秀所修之谱:自鼻祖至于云仍,⑤有讳有字行、有官封、娶某氏、生卒有年月、殡葬有山向、支分派别,一见燎然。⑥使奕世之下,⑦父诏子、⑧兄语弟,历指而示之曰:种学绩文者某,⑨居官有声者某,隐居行义者某,必将骇愕敬拜不暇,⑩俾贤者有所景慕,不肖者有所忌惮,岂曰小补哉。予重辰秀、季孙之请,序而还之。
注释:①学行——才华与美德。②才猷——才干与谋略。③相仍——相连。④源委——指水的发源和归宿。引中为事情的本末和底细。⑤云仍——云,古文语助词,无义;仍,后人。⑥燎然——明白。⑦奕世——一代接一代。⑧诏——尊者告诉卑者。⑨种学绩文——种学,将进修学问比作农耕,多耕耘才有丰厚的收获。绩文,将著书立说比作织布,勤快自有大的成绩。意译为积学立言。⑩骇愕——惊讶。不肖——不像先辈优秀。忌惮(但dàn),顾忌,害怕。
(译文)封氏是东莞县里著名的宗族,他的远孙封辰秀、封季孙拿他们所修的族谱来请我作序言。
才知道他的祖先是南雄县保昌人,在宋朝晚年有个叫封某某的人开始定居东莞县,子孙日渐蕃盛,如封伟庵、封应奎的学问品行,助理官员封南瑞的才干谋略,都很杰出了得,以不慕功名,受村民尊重的人,不易尽数。虽然做官的相继不绝,而并非权势显赫,德高位卑,施多取小,祖、父、孙、曾孙的福泽,一脉相承,所以族中隐居和显贵的循环变化,流传到今天,这庆源滔滔不绝。
如今封辰秀所修的族谱:自鼻祖至于远孙,有名讳有字号有排行、有官衔封号、娶了某个女人、生死有年月日、殡葬有山名和方向、宗支和派别,一目了然。使世代以后,父亲昭示儿子,兄长告诉弟弟,经历世代而指示说:积学立言的人某某,做官有声望的人某某,隐居积德为善的人某某,必将惊讶敬拜不已,让贤德的人有所羡慕,不肖的人有所顾忌,岂只是小小的补益呢。我尊重封辰秀、封季孙的请求,写了序言并将族谱还给他们。