书胡文穆《北京八景诗文》后

1327 书胡文穆《北京八景诗文》后

(原文)胡文穆,永乐中在翰林以忠谨受知太宗文皇帝,辞翰之美,不让古人。

间以所赋《北京八景》五言古选八首并序,录寄其友李士文,诗则浑厚典雅,有汉魏之风。观其序可见圣化之广大,京都之雄胜,山川之秀丽,景物之繁华,诚所谓万古盘石之基也,虽二京三都之盛无以过。士文宝藏所寄诗文如拱璧,然非与公契谊之厚,奚以得此。

今公与士文俱物故,士文子敞,博学有文,尤加宝护,间谒予言,予素知文穆者,因书此,以致景慕之忱云。

注释:①翰林——指翰林院,明朝属外朝官署,掌起草诏书、修史诸事。太宗文皇帝,指明成祖朱棣。间,这期间。②五言古——即五言古体,平仄无一定规律,指唐朝以前的诗体。③圣化——极言教化的普及盛行。④二京三都——二京指汉代的东京(洛阳)、西京(长安)。三都,唐朝以长安、洛阳、太原为三都。⑤拱璧——双手合抱之璧(形容璧大)。⑥物故——指人亡。⑦间——最近。谒予言,拜访我请求作文。⑧忱(沉chén粤音岑)——真实的心情。

(译文)胡文穆,永乐年间在翰林院以忠诚谨慎被永乐帝重用,文章的美妙,不让古人。

这段时期以他所赋《北京八景》五言古诗八首并序,录寄给他的朋友李士文,诗写得浑厚典雅,有汉魏的风格,观看他的序言可见当今圣上使人心向善、教化的成绩之大,京都之雄胜,山川之秀丽,景物之繁华,实在是万古盘石的基础呀,虽是二京三都的强盛无以超过。李士文宝贵地收藏所寄来的诗文如同拱璧,但若非与胡公友谊深厚,怎能得到这样的赠予呢。

如今胡公与士文俱已逝世,士文的儿子李敞,博学有文,更加爱惜它,曾经请我作文,我平素知道胡文穆的事,因此写下这篇,以致景仰羡慕之情。