祭亡妻淑人袁氏文
(原文)维宣德十年岁次乙卯十一月辛巳朔,①夫通政使司通政使陈琏,②以牲醴庶羞之仪,③遣长子鼎,告祭于故妻封淑人袁氏之灵曰:
惟灵自归于我,④室家孔宜。⑤孝事舅姑,⑥睦于姻族。助苹蘩诚而且洁,⑦教子女严而有恩。自予早历仕途,赖尔维持家务。因山川之辽邈,致契阔之有年。⑧幸婚娶之债已偿,而桑榆之景倏及。⑨既而恭承宠命,荣受显封。翟茀增华,⑩鱼轩有耀。正拟百年偕老,岂期一疾而殂。
遽闻讣音,
不胜哀悼。嗟伉俪之情中断,
念结发之义难忘。
奈职守之所拘,而殡葬之莫及。摛辞致祭,
以写哀悰。
目极天南,有泪如雨。呜呼哀哉尚飨。
注释:①维——古文发语词,无义。宣德十年,1435年。岁次——古时我国纪年以天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸十个字与地支:子丑寅卯辰已午未申酉戌亥十二个字搭配,60年为一甲子。岁次指这年属那个编年的号码。朔,初一。②夫——丈夫;通政使司,陈琏于宣德元年(1426)始任南京通政使,次年母亲逝世,回乡守孝。宣德五年(1430)起复通政使职。③牲醴——猪牛羊为三牲,醴,指甜酒。庶馐,各种熟食祭品。④惟——古文发语词,无义。灵,指死者之魂。⑤室家孔宜——在房中尽为妻之道,在家中尽为妇之道,孔,大,最高的标准都达到。宜,得当。⑥舅姑——家公家婆。⑦苹蘩——两类水生植物,可供祭祀作斋菜。⑧契阔——分别,远别。⑨桑榆——桑树与榆树,古人喜欢在屋西种植用来遮西晒,桑榆之景比喻人生晚年。倏及,突然来到。⑩翟(笛 dí)——野鸡,雄性尾毛长而美。古时贵妇人在车上插上作障蔽,叫翟弗(拂fú)。鱼轩——古代贵妇人以鱼兽皮作车子的装饰,故称鱼轩。
殂(徂cú粤音曹)——死亡。
遽(巨jù)——突然。
伉(音抗)俪(音丽)——夫妇。
结发——古人结婚年龄比较早,女子十五岁可谈婚论嫁,将头发梳上头,叫及笄(鸡jī);男子二十岁行加冠礼,表示已成年,都处在青少年阶段,故初婚称结发夫妻。
摛(痴chī)——构思。
哀悰(从có ng)——痛心,悲痛的心情。
飨(享xiǎng)——享用。
(译文)宣德十年(1435)岁次乙卯十一月初一日,通政司通政使陈琏,以三牲和甜酒美味作为礼品,派遣长子陈鼎,告祭于亡妻封淑人袁氏之灵说:
你自从归于我,宜室宜家,孝顺公婆,对于姻族和睦,祭祖先设疏果诚恳而且整洁,教育子女严谨而有恩情。自从我早年踏上仕途,依赖你维持家务,因山川遥远,因而离别多年,幸而已男婚女嫁,而晚景很快到来。不久恭敬地承受加恩特赐的皇命,光荣地接受显耀的封号。雉屏增添华彩,车饰有了光辉。正准备百年偕老,怎想到一病而死。突然听到死讯,难以承受的悲痛,嗟叹夫妇之情中断,想念结发之义难忘。奈何职守的拘束,而殡葬的事情末能亲理。铺陈哀辞致祭,来寄托哀思,极目南天,泪如雨下。唉,好痛心啊!希望你来享用吧!