《香雪诗》序
(原文)予同邑戴义嘉所居在凤台之南,①花园之西,厥地幽静,有园林之胜。尝构小轩其中,环植以梅,而请名于予,予名之曰香雪。盖取昔人所谓“秖如花是雪,不悟有香来”之意。②缙绅君子既为之赋咏,③复征文序之。
夫梅之名著于《书》、咏于《诗》,④植物中与松竹为三友。当隆冬沍寒、⑤万木枯槁,两间生意索如,⑥而梅也先百卉而得春。其花盛开,灿若积雪,色贞白而气芳烈,士之坚素节、著清誉者似之。彼沉酣富贵以艳丽之花诩夸于人者,乌知梅之清白为足尚哉。
义嘉神清气和,知学好修,夙究黄老之言,⑦而守清净之教,宜其不取艳丽之花,而取于清白之梅。嗜好盖与众殊绝矣。宋林君复隐居西湖孤山,⑧寓兴于梅,故有“疏影暗香”之句,至今人犹传诵不置口,义嘉当益昌其诗,为香雪写真,罔俾君复专美于前可也,遂书此为香雪轩诗。
注释:①凤台——即凤凰台,在东莞城西南角道家山上,陈琏一班文人曾在此结诗社唱和,称“凤台诗社”。②祗如花是雪,不悟有香来。”——这是南朝陳·蘇子聊的诗句,是:“只如花是雪,不悟有香来。”“祗如”同“只如,”只当作。据传说,后被王安石改成:“遥知不是雪,为有暗香来。” ③缙绅——见于685篇注③。④夫(音扶)——放在句首,表示发议论。⑤沍(户hù)寒——严寒冻结的景象。⑥两间——天地之间;生意索如,生机萧条。⑦黄老之言——即黄帝、老子的言论和学说。⑧林君复——即林逋(967-1028)字君复,详见902篇注①。⑨疏影暗香——疏影:稀疏的枝影;暗香:清幽的香气。原形容梅花的香味和姿态,后被用为梅花的代称。
(译文)我同县的戴义嘉所居住的地方在凤凰台的南面,花园的西边,这个地方幽静。有园林的胜景。曾建筑小轩在里面,周围种植着梅花,而请求我给轩取名字,我将小轩取名为:香雪。取昔日人们所说的“以为只是雪,没料到有花香飘来”的意思。士大夫们既已为这座小轩赋咏了诗句,又请我作序言。
梅的名字记载在《尚书》里,在《诗经》里歌咏,在植物中与松竹成为三友。当隆冬寒彻、万木枯槁,天地间生意萧索之时,梅花比百花先得到春色,它的花朵盛开灿烂有如积雪,色洁白而气味芬芳浓烈,读书入中坚守节气清名的似它。那些沉浸在富贵之中以艳丽之牡丹花炫耀于人的人,又怎会知道梅花的清白是值得崇尚的呢。
戴义嘉神清气和,热衷学问嗜好修养,向来钻研黄帝老子的著作,而守清静的道教教义,正符合他摒弃艳丽的花,而取清白的梅。他的爱好与众人大不相同呀。宋朝的林君复隐居在西湖的孤山,寄情于梅花,所以有“疏影暗香”的诗句,至今人们还传诵不绝于口,戴义嘉当会更加做好他的诗句,为香雪传神,不要让林君复专美于前就对了,于是写这篇序言作为香雪轩诗的序文。