送澄迈刘知县序
(原文)昔余典桂林,与刘煦子温有师生之好,后人成均,①修其旧学。今年春出为琼州澄迈知县,②因拜而请曰:“煦承教先生有年,今蒙圣恩赐七品秩以临乎民,③夙夜祗畏,④未知所以为之,愿赐一言以为规。”
余嘉其善,请因语之曰:⑤“邑宰,朝廷所重也。以劳进者率十余年而后得,⑥非固难之,⑦良以才出乎一邑之人,乃可膺一邑之寄,扬历之久,而有以成之也。今子一命为宰,⑧非固易之,⑨盖天官以子学识超乎等夷也,⑩今挟是以往,可不大其设施乎。
余闻澄迈居海岛中,土瘠民贫,而俗俭朴,人知礼畏法,素称易治。然为上者,当因其俗而化之,宽而不至于弛,威而不至于剧;与其过于威,宁过于宽。所谓平易近民,民必亲之,古之人以循良称者,
亦岂外是道哉。
余喜子温忠厚有志古道,他日闻有善政得民,著声明时,为桂林增重者,盖有望焉。
注释:①成均——指国子监。②琼州——今海南省琼山县南。③临乎民——治理民众。④夙夜——早晚;祗(支zhī)畏,敬畏,怕未能尽责。⑤请因语之——请(情qíng),顺应其情;因语之,因此对他说。⑥以劳进——以辛勤的教学晋升;率,遵循⑦非固难之——不是故意难为他。固,解作坚持、故意。⑧子——陈琏对刘煦的敬称。一命,第一次任命。⑨非固易之——不是故意放低要求。⑩盖——承接上文,申述理由或原因。天官,吏部尚书。等夷,同类的人。威而不至剧——威严而不至于苛刻。
循良——尊纪守法。
亦岂外是道哉——难道有别于这一途径么。
(译文)昔日我执教桂林学校,和刘煦(字子温)有师生感情,刘煦后来进入国子监,进修他的旧学业。今年出仕成为琼州澄迈县的知县,因为拜访我而请求说:“我刘煦承蒙先生教育多年,如今蒙皇上赐七品衔以治理地方,早晚敬畏不知怎么样做,希望得到你一番话作为规范。”
我赞赏他的真诚,顺应其情,因此对他说:“县令,朝廷所倚重呀。以辛勤进取十多年然后得到,不是故意难为他,因为实在以才能高出一县的人,才可以担任一县的寄托,经历长久了,而会有今天这成绩呀,如今你初次任命就晋升为县令,不是故意隆低标准,那是吏部以你的学识超乎同等的人呀,如今带着学识前往,不是可以大展身手吗。
我听闻说澄迈县在海南岛内,土地贫瘠人民贫穷,而风俗简朴,人们知道礼仪畏惧法规,向来号称容易治理。但作为政府官员,应当因他的风俗而教化他们,宽松而不至于放任,树立威望而不至于苛刻,与其过于威,不如过于宽,所谓平易近民,民众必然亲近你,古时被誉为遵纪守法的官员,难道有别于这一途径么。
我喜欢你忠厚,想做循良官吏,他日听到善政惠民,扬名盛世,为桂林增光,就期望在你身上了。