祭黔国公夫人程氏文(代陈都督作)
(原文)维灵禀幽闲之资,①蹈贞顺之行,②相我伯父,勋阀有辉。婉娩听从之无违,③儆戒相成之弗怠。④淑闻著于戚里,懿行表于闺门。极孝养于姑嫜,⑤笃义方于子女。⑥盛大固由于世德,显封夙荷于恩光。益衍庆源,永华来裔。⑦方期高增遐筭,⑧安享贵荣;胡为一疾之沉绵,遽翛然而仙逝。⑨情伤妯娌,⑩悲切姻亲。讣音甫徹于九重,恤典载颁于异数。
某忝为侄婿,
感德殊深。嗟日月之弗居,
痛音容之已远。哀衷莫究,祭礼庸陈。
伏惟淑灵,俯鉴诚意。一觞哭奠,涕泪交零。
注释:①维——古文发语词,无义。灵,指程氏的魂。幽闲,沉静又斯文。沐晟(1368-1439),字景茂。黔宁王次子,明初将领。死后封黔国公。②贞顺——正大温柔。③婉婉听从——指程氏对丈夫的话温顺服从。④儆(警jǐng)戒——提醒对方免犯错误。弗怠,坚持不懈。⑤孝养——孝顺与供养。姑嫜,家公家婆;姑,家婆;嫜,家公。⑥笃义方于子女——十分重视子女走正道。义方,正道(不走邪路)。⑦永华来裔——永远造福后人。⑧方期——正希望;高增遐筭,长命百岁。遐筭(同算),更长的寿数。⑨遽(巨jù)——突然。翛,同“倏”(叔shū)然,忽然。⑩妯娌——兄与弟妻子的合称。九重——帝王自称天子,居九重天之上。引申为朝廷或帝王。
恤典——朝廷对功臣逝世颁布安慰性的恩典。异数,特别优厚。
侄婿——婿同“婿”。
日月之弗居——时光不会停留。
庸陈——庸,乃,于是。陈,摆放。
(译文)夫人沉静又斯文,正大温柔聚一身。为我伯爷好内助,勋门光彩照乡邻。婉转随时作忠谏,夫君受益上青云。美德盛传于梓里,楷模感染自家人。孝顺公婆到极至,教儿正道每遵循。鼎盛当然列祖显,家门世代受皇恩。夫人深化庆源力,福田广为子孙勤。正望高龄更增寿,安享荣华富贵春。因何一病医无计,突然仙逝脱凡尘。阖府悲伤连妯娌,襟前涕泪至姻亲。噩耗报传皇宫内,恤典超常厚几分。本府叨光为侄婿,深蒙恩德记晨昏。感叹时光如逝水,音容远去不留痕。哀情抑郁无由尽,祭礼寻常按例陈。俯请淑灵快来吧,鉴我真情一段文。一杯酹下情难禁,纵横泪雨竟纷纷。
(三十卷本《琴轩集》终)