文昌宫募缘疏
(原文)宫曰文昌,①地临郡治,②岁月既久,栋梁弗支。兹欲兴修,为费甚大,众家善舍,其功立成。
伏以文昌之名,③上应列宿;④桂籍之典,⑤实系帝君。乃历代之尊崇,岂一方之信奉。
眷兹滁郡,⑥旧有宫祠,寒暑变迁,讵能免于栋挠;⑦丹青剥落,⑧殊不称夫神栖。期重葺于殿堂,将大兴土木,顾兹盛事,⑨须假众缘。崇一郡之具瞻,⑩为千年之胜概,能事毕矣,福履绥之。
谨疏。
注释:①文昌宫——供奉梓潼帝君的庙。道教中的神,道教认为梓潼帝君掌文昌府(官署名,即中书省)及人间功名、禄位事。②地临郡治——文昌宫选址在山上,郡衙门选址在平地上,文昌宫居高临下对着郡衙。③伏——词,陈琏自称“在下”。④上应列宿——在天上与列宿相呼应。列宿指北斗星,因为北斗七曲,形象文字,而人间的管文化功名的文昌府亦与文化有关。⑤桂籍——乡试被录取,叫“折桂”(折得桂林之一枝),举人登上朝廷名册,这本举人名册叫桂籍。桂籍之典,分科取试是朝廷为天下文化人设立的大典,让“学而优则仕”的人有一条“一举成名天下知”的进身之道。⑥眷兹——回顾这个。⑦讵巨(拒jù)——怎。⑧丹青——指用颜料画成的图画。⑨顾兹——看来这件。⑩具瞻——人所共仰的建筑。胜概——胜景。
福履——福禄;绥之,绥,安慰,回报;之,代词,他们,指乐于为善的人。
谨疏——恭敬地逐条与众人讲明。疏,读“疏”字去声,“时卧”两字快读合音。
(译文)这建筑物叫做文昌宫,地方临近郡府,岁月已久,栋梁东歪西倒,现在想要重修,费用很大,众家发慈悲捐助,这工程就很快见功。
在下在想以文昌的名称,上应星宿;登上科举的名册,实取决于皇上钦点。那是历代尊崇,岂是一个地区的信奉。
回顾滁州郡,旧有庙宇,寒暑变迁,岂能免于梁弯柱倒;丹青剥落,不适合供奉梓潼帝君。希望重新修建殿堂,将要大兴土木,看来这件盛事,必须借助众人的善心。竖立一郡的观瞻,成为千年的胜景,好事完成,福禄就回报于他们了,恭敬地逐条讲明。