焚黄祭先祖文①

1362 焚黄祭先祖文

(原文)维宣德十年乙卯月日,孝孙琏具清酌庶羞之奠,昭告于先祖、八八府君之墓。

曰:琏忝有位序于朝,钦受诰命,推恩以及其先,而位在三品,于例得赠祖父为嘉议大夫、通政使司通政使,祖母蔡氏李氏俱赠淑人,恩泽光华,贲于泉壤,而琏叨禄有年,皆赖祖父祖母厚德攸致,琏谨录副本,令男鼎展奠墓下焚燎,以告灵其不昧,服此褒嘉,谨告。

注释:①焚黄——详1232篇注img。祭先祖文,据《桥头陈氏族谱》,宣德十年同时将陈琏之官“通政使司通政使”的官号赠其先祖用广、先父善斋。用广葬横岗冷坑,善斋藏葬陂头山,所以焚黄时抄开两份,此文是其中一份。②维——古文发语词,无义。③清酌——清酒;庶,多种;羞,熟食。④忝(舔tiǎn)——谦词,有愧于。有位序于朝,即做了京官(可以被朝廷将其官封赠给祖先)。⑤钦受——敬领;诰命,朝廷发布的封赠命令。⑥通政司——详305篇注①。⑦淑人——朝廷命妇封号,三品(包括从三品)的祖母、母、妻封淑人。⑧贲(庇bì)——光耀。泉壤,地府。

(译文)宣德十年(1435)乙卯月日,孝孙陈琏恭奉清酒各样肴菜之奠,昭告于先祖、八八府君之墓。

其文是:琏有愧于位列朝廷,敬受诰命,推恩给先人,而位在三品,于例得到赠祖父为嘉议大夫、通政使司通政使,祖母蔡氏李氏都赠予淑人,恩泽的光彩,辉映地府,而琏沾皇恩食俸禄多年,都有赖于祖父祖母厚德所致,琏恭谨录下副本,令儿子陈鼎开祭墓下焚烧,以告祖灵有知,承受这个褒奖,谨告。