依托原著和戏剧的现场感,体验跨文化背景下的人际沟通艺术

四、依托原著和戏剧的现场感,体验跨文化背景下的人际沟通艺术

毋庸置疑,原著能给学生提供真实、地道、优美的英语学习材料,但对初一、初二的学生来说,直接看英文原著有一定的难度。与影视相结合的原著阅读就成了学生从简写本的典范阅读向原著阅读过渡的最佳方式。

第一步:教师筛选出已有改编电影的原著。第二步:利用影视课,全班分段观看原版片,围绕影片进行自由讨论。第三步:进行原著阅读,电影是在小说基础上的再加工,对原著内容都会有一定的增减。“这部电影到底在哪些方面对原著进行了改编?”“你更喜欢原著还是影片?为什么?”用类似问题激活学生的批判性思维,让学生开启原著阅读。第四步:让学生将原著改编成剧本,以戏剧的形式呈现对原著的理解。

实践证明,以戏剧推动的原著阅读课是学生们最喜欢的。学生们以导演或演员的身份讨论对人物的揣摩、对剧情的理解、对场景的设计、对服装的选择……对原著的反复推敲、琢磨从课内蔓延到课外,直到最终将原著搬上舞台。戏剧符合真实交际要融合“观点、情绪、感情、合理性、适应性”多种元素于一体的特征,戏剧中虚构的世界则为来自各种不同社会背景中的人物提供了一个全方位的准生活场景。学生们在戏剧中能够真实地体验跨文化背景下人们的思想、感觉、风俗习惯、情感和信仰。

初一上学期,我们以这种形式完成了《哈姆雷特》的原著阅读,全班参演的同名戏剧在学校戏剧节上颇受好评。我们还选了《傲慢与偏见》,在带领学生们阅读完原著后,我们将原著分成七幕,一个班负责一幕的剧本改编,最终由七个班共同完成整个剧,参加了学校5月份的戏剧节。

在这个维度,学生们不仅能较真实地体验不同文化背景下的生活,而且能学会合作,发展与人沟通的能力。